0 comments on “Tradurre sito Wordpress”

Tradurre sito Wordpress

Tradurre sito wordpress

Traduzione siti web

 

Oggi vorrei affrontare un argomento ultimamente molto popolare e condividere le informazioni che trovo utili non solo per molti proprietari dei siti web aziendali e blog, ma anche per le persone che sono ad un passo dalla creazione del sito. Se siete alla ricerca di idee per creazione di un sito web multilingue per la vostra attività, questo articolo fa per voi!

Qualsiasi ramo di attività svolgi, oggi non si po fare senza una vetrina web, ancora meglio, se è internazionale.

Probabilmente se stai leggendo questo articolo, sei già il proprietario di un bel sito con la popolarissima CMS WordPress (basta dire che oggi circa 20% di tutti i siti in rete sono fatti con WordPress). Se non è così, ti consigliamo di approfondire l’argomento sul serio, perché è una piattaforma più amata al mondo per la creazione di contenuti on line, di facile utilizzo e adattabile ad ogni modello di business. Esistono innumerevoli temi per ogni settore di attività e temi universali, che ti permettono avere un sito accattivante, funzionale e al passo con i tempi.

Se invece hai già acquistato il tuo dominio ed adoperi già un sito WordPress, oggi ti voglio parlare di un’utilissimo strumento, che ti permette di tradurre il tuo sito in altre lingue. Non si tratta di una traduzione automatica ovviamente, stiamo parlando di semplificare il processo di traduzione di contenuti e parti grafiche del sito.

Vuoi aprire nuovi canali di business? Voi che il tuo sito diventa internazionale?

Tradurre sito con WPML (WordPress Multilingual Plugin)

 

Tradurre sito wordpress

La versatilità di WordPress sta nella possibilità di ampliare le funzioni di piattaforma con i moltissimi plugin su misura, che permettono di aggiungere le necessarie funzioni al nostro sito web.

 

Come prima cosa, vorrei consigliarti di escludere ogni genere di strumento di traduzione automatica per il tuo sito, davvero non poi immaginare che risultato penoso potrebbe avere dopo una tale avventura.

Sul mercato esistono diverse alternative per creare un sito WordPress multilingua. La soluzione più tradizionale è sicuramente creare per ogni lingua una versione del sito apposita, con tanto di dominio dedicato. La difficoltà consiste nella quantità di tempo da dedicare a questa soluzione, in quanto bisogna costruire diversi siti con altrettanti installazioni. Questo modo di creare sito web in più lingue è fattibile, ma non è il modo consigliato, poiché di difficile gestione.

Ad esempio se carichi un’immagine per una news, se cambi le impostazioni del tema, se modifichi la sidebar, se cambi dei widget e così via, dovrai eseguire il lavoro per ogni versione del sito.

Vorrei segnalarvi questo ottimo strumento (più conosciuto e apprezzato), che vi permetterà di raggiungere il risultato sperato in brevissimo tempo. Questo strumento semplifica notevolmente la creazione e l’esecuzione di siti multilingue è il plugin WPML.

Questo facile strumento è il miglior plugin di traduzione per il tuo sito, ad ecco perché:

  • offre uno standard di altissima qualità, pur essendo semplice nell’utilizzo
  • WPML plugin rende possibile accesso al tuo sito al pubblico internazionale (circa 40 lingue disponibili)
  • traduzione di menu, post, commenti, pagine, form di contatto, tassonomie e molto altro…
  • di facile installazione
  • affidabile (assistenza costante)
  • funziona con la maggior parte dei temi Word Press
  • traduzione professionale (l’opzione di traduzione professionale di WPML vi consente di tradurre i vostri siti WordPress nel modo più conveniente, efficace in relazione al costo e più accurato possibile).

Traduzione sito web in lingua russa

 

Sempre più spesso il mio lavoro consiste nella traduzione o la revisione di siti web in lingua russa. Il lavoro di traduzione viene svolto direttamente dal panello di controllo di amministratore del sito, dove la traduzione dei contenuti avviene “in diretta”, senza intervento del web master (eccetto alcuni casi, quando non si può fare a meno). Infatti, i traduttori possono accedere esclusivamente agli specifici lavori di traduzione assegnati loro dagli Editor.

Il risultato di utilizzo di questo strumento è quasi immediato: tempo risparmiato e comodità nell’utilizzo.

Spero di essere stata abbastanza chiara e utile.

Ricordati: se decidi di tradurre il tuo sito in lingua russa o qualsiasi altra lingua, metti in conto un budget anche per le traduzioni di buon livello, fatta da un traduttore madrelingua.

Hai bisogno di tradurre il tuo sito in lingua russa? Chiedi un preventivo, ti risponderemo in 1 ora!

Se pensi che questo articolo può essere utile, ti chiedo di condividere;)

 

0 comments on “Traduzioni italiano russo”

Traduzioni italiano russo

Traduzioni italiano russo

AAA…Cercasi traduttore russo

Oppure cercasi interprete russo… spesso proprio così si inizia la ricerca di una persona in grado di soddisfare le esigenze di una traduzione verso una lingua straniera, in particolare verso il russo. Migliaia di siti con gli annunci gratuiti dominano le top 10 di motori di ricerca, dove sulla parola chiave traduzioni italiano russo è difficile trovare subito il professionista che serve. La giusta scelta diventa molto faticosa e spesso si trasforma nella vera e propria lettura di decine di curriculum.

Interprete e traduttore madre lingua russa in Italia

Traduttore di lingua russa (meglio se madrelingua) dovrebbe avere non solo le competenze adeguate per eseguire le traduzioni, ma deve anche disporre di una tastiera russa con i caratteri dell’alfabeto cirillico, che si utilizzano per scrivere in russo.

Tradurre il vostro sito web aziendale in lingua russa

Se le esigenze del vostro business richiedono apertura verso i nuovi mercati, potrebbe essere un ottimo investimento eseguire la traduzione del sito web in lingua russa.

La traduzione del contenuto deve essere accompagnata dalla localizzazione,  ovvero la traduzione di tutte le parti del sito (menu, contact form e messaggi, widget e altro)

Traduzioni italiano russo prezzi

Un altro aspetto non meno importante – il prezzo della traduzione. Qui possiamo suggerirvi di valutare o a parola o a cartella, tutto dipende dal tipo di traduzione che dovete fare. In media, le tariffe per il russo si aggirano intorno a 0,08-0,20 centesimi a parola; dipende dall’urgenza della traduzione e dal volume di materiale da tradurre.
Normalmente, agenzia di traduzioni e interpretariato specializzata nelle traduzioni dal e verso il russo offre anche la revisione di testi in russo da un redattore madrelingua; un passo sempre consigliato, in quanto la vostra immagine sul mercato russo deve essere impeccabile.

Traduzioni italiano russo

Servizi linguistici di traduzione ed interpretariato italiano-russo / russo-italiano

Posso garantire traduzioni di russo professionali per siti web, traduzioni specialistiche nel campo immobiliare, traduzioni turistiche, documenti commerciali, corrispondenza, articoli, contratti, revisione di testi. Servizi linguistici di interpretariato italiano-russo / russo-italiano.
0 comments on “Sito web di affitti e vendite immobiliari: progetto appena terminato”

Sito web di affitti e vendite immobiliari: progetto appena terminato

traduzione sito web in russo

Traduzione del sito web in lingua russa

Vi presento il progetto appena terminato: http://www.villeappartamentisardegna.com

Oggetto e tema del sito

Si tratta del sito web dell’agenzia Project Design che si occupa di realizzazione di costruzioni edili e di affitti estivi e vendite nel settore immobiliare.

Traduzione sito web in lingua russa

Il lavoro di traduzione e localizzazione è stato eseguito direttamente dal panello amministratore di WP, creando un apposito profilo amministratore per il traduttore. Dopo un attento esame del tema e dei plugin già presenti sul sito (grazie a https://www.wpthemedetector.com/) il lavoro di traduzione è proseguito con l’aiuto di WPML e Seo by Yoast.

Insieme con la traduzione dei testi sono stati tradotti e localizzati i form dei contatti, le voci del menu, schede di immobili, immagini della galleria e gli articoli del blog.

Richiedi senza impegno il tuo preventivo personalizzato

0 comments on “Traduzioni specialistiche: traduzioni nel campo turistico”

Traduzioni specialistiche: traduzioni nel campo turistico

Traduzioni specialistiche: traduzioni nel campo turistico

Comunicazione interculturale nel settore turistico

Evoluzione nella traduzione turistica

Oggi il primo incontro del vostro potenziale cliente avviene proprio qui, in rete e qui diventa molto importante il ruolo svolto dal traduttore, che stabilisce il ponte tra sistemi linguistici e culturali diversi. La facilità delle prenotazioni online hanno profondamente cambiato il settore turistico.

Competenze interculturali del traduttore

I testi turistici traslati in un’altra lingua dal punto di vista culturale necessitano di ampie competenze interculturali del traduttore: molteplici sono le sfaccettature: la storia, la geografia, l’arte, l’architettura, l’enogastronomia. La giusta traduzione di tutti gli elementi tanto più e complessa, quanto è presente la distanza non solo formale, ma anche culturale tra le lingue coinvolte. La traduzione quindi deve essere orientata alla lingua d’arrivo e al suo pubblico. Il traduttore deve pensare al “target” a cui è rivolto il testo turistico. Oggi la competenza del traduttore deve essere  “bi-culturale” che deve quindi conoscere la cultura di partenza e quella d’arrivo. Comunicazione turistica, attraverso la traduzione, dovrebbe essere empatica e suscitare un coinvolgimento emotivo del turista, al fine di spingerlo a provare l’esperienza del viaggio.

0 comments on “Tradurre sito in russo – 5 buoni motivi”

Tradurre sito in russo – 5 buoni motivi

tradurre sito in russo

Tradurre il sito in lingua russa

Traduzioni per il turismo

Tradurre sito in russo garantisce un grande vantaggio competitivo. In base alle ultime statistiche del settore, in Italia turismo parla russo. Principali motori di ricerca russi (Google.ru, ma sopratutto Yandex.ru) premiano i siti tradotti e localizzati in russo.

Ma iniziamo per gradi. Diamo, prima di tutto, una notizia positiva: i russi amano viaggiare da sempre!!!

Da sempre i russi nutrono l’amore per il viaggio, e non è a caso. Li sconfinati territori della grande madre Russia contribuiscono all’apertura verso il nuovo e diverso, stimolano immaginazione e invitano ad esplorare tutto quello che non è ancora battuto.

Qualità della traduzione del sito (e non tool di traduttore automatico) giocano un ruolo cruciale per il posizionamento del vostro sito.
Ci sono alcuni buoni motivi per mettere in primo piano l’importanza della traduzione in russo, ecco perché:

  • La Russia ha un potenziale bacino di 155 milioni di turisti, buona parte di questi effettuano le ricerche online e organizzano la vacanza in totale autonomia, senza rivolgersi alle agenzie in loco.
  • Facilita l’indicizzazione del vostro sito nei motori di ricerca in Russia (Yandex, Rambler, Mail, Google.ru)
  • L’affidabilità della traduzione stimola la prenotazione online, mediante booking form localizzati
  • Sito aziendale tradotto in lingua russa crea l’interesse non solo dei clienti dalla Russia, ma da tutta l’area dell’ex Unione Sovietica (Kazakistan, Usbekistan, Ucraina, Bielorussia, Giorgia, Armenia, Lettonia, Estonia e altri)
  • Comunicare nella lingua del cliente è un vantaggio competitivo

Richiedi un preventivo gratuito per la traduzione del tuo sito web qui

0 comments on “Parco Avventura Pula: progetto appena terminato!”

Parco Avventura Pula: progetto appena terminato!

Parco Avventura Pula

Vi presento l’ultimo progetto di traduzione,

sito in lingua russa http://www.pulavventura.it/ru/

Il sito è fatto su wordpress, la traduzione è stata eseguita direttamente dal panello amministratore.

 

0 comments on “Traduzioni turistiche lingua russa”

Traduzioni turistiche lingua russa

Traduzioni turistiche per il mercato russo

Turismo è un settore vasto che coinvolge numerosi interlocutori. Basta pensare alla ricca diversificazione di imprese del settore turistico. In un paese come l’Italia turismo rappresenta una la risorsa per lo sviluppo di primaria importanza. Milioni di turisti si recano ogni anno nel Bel Paese per trascorrere le loro vacanze all’insegna di stile e relax all’italiana.

Il settore coinvolge moltissime attività e comprende non solo le aziende dell’ospitalità, ma anche enti fieristici e associazioni.

Sempre più spesso le necessità di una traduzione verso lingua russa non si limita alla traduzione di manuali e guide come in passato, ma richiede le traduzioni verso le pubblicazioni destinate alla pubblicazione web (siti, campagne pubblicitarie).

La particolarità di questo tipo di traduzione risiede nella capacità del traduttore di trasmettere i significati originali prendendo i valori e i riferimenti culturali, adattando il testo secondo i criteri del mercato di riferimento. La corretta comprensione dei testi tradotti da parte del utente finale dipende dalla capacità di traduttore di creare i collegamenti tra la cultura di partenza e quella d’arrivo. Spesso per fare ciò non è sufficiente solo tradurre il testo di partenza, ma bisogna ampliarlo e arricchirlo con il materiale aggiuntivo, con ulteriori spiegazioni e dettagli.

Se sei titolare di un’azienda nel settore turistico in Italia e vuoi acquisire i nuovi clienti nel mercato russo, non aspettare! Rivolgiti oggi e e massimizza i tuoi guadagni ottimizzando i testi del tuo sito internet in lingua russa!

Traduzione dall’italiano al russo dei siti internet delle strutture turistiche e alberghiere (hotel, case vacanza etc), ristoranti. Traduzione settore Real Estate (annunci immobiliari, contratti).

 

 

 

 

0 comments on “Traduzioni professionali: prezzi professionali?”

Traduzioni professionali: prezzi professionali?

Traduzioni italiano russo

🛋️ Tra di noi

{ In un sito di un’agenzia di traduzioni, sotto il titolo “Costi”, ho trovato un elenco dei loro , confrontati con quelli più “alti” delle altre agenzie.

Ma costa realmente una traduzione? fa le traduzioni dei clienti delle agenzie di traduzione?

Una parte viene tradotta internamente, un’altra delegata a duttori professionisti, come lo sono i copywriter o i web writer.

Tradurre richiede . La competenza e le ore di lavoro di un traduttore hanno prima di tutto quel necessario per comportarsi da libero professionista dal punto di vista pratico, economico e fiscale. Un traduttore dedica per esempio parte del alla gestione di un micro-ufficio: computer, programmi specifici, contabilità, segreteria, amministrazione, assicurazioni, corsi ed aggiornamenti, marketing, ricerca e mantenimento clienti. Oltre alle tasse e i contributi obbligatori, i suoi prezzi contengono le somme da lui preventivate per ferie, malattia, pensione e vita giornaliera.

Come quella di altri professionisti, la di un…

View original post 250 altre parole

0 comments on “Internet, la crisi e le vacanze fai da te | Russia Oggi”

Internet, la crisi e le vacanze fai da te | Russia Oggi

Una volta tanto una notizia positiva!

Si sa, i russi amano viaggiare da sempre. Le sconfinate territori della grande madre Russia contribuiscono alla grande apertura verso il viaggio, verso il nuovo e diverso. E anche se per i 70 anni del regime questa abitudine ha dovuto subire forte restrizione, le nuove generazioni non tardano di recuperare il tempo perso in passato.

Di recente ben 9 tour operator russi hanno dichiarato la banca rotta e la sfiducia del turista russo ha fatto crescere il turista fai da te. I russi sono sempre più indipendenti. Organizzare il viaggio in autonomia rappresenta la risposta alla crisi, ma è anche la conseguenza della diffusione sempre più capillare di connessione internet e di tecnologia mobile. Si parla di crescita 25-30% nel solo 2014, che corrisponde a circa 2 miliardi di dollari di fatturato, raggiungendo la quota di 9,3 miliardi di dollari. Secondo le stime nei prossimi anni le quote potrebbero aumentare di 45-50%. Le mete preferite dai russi sono Europa e Asia.

In questa ottica per la struttura ricettiva-alberghiera diventa indispensabile lo studio della strategia mirata per competere alla pari in un mercato così vasto e promettente. La traduzione localizzata del sito in lingua russa, traduzione del materiale pubblicitario per la fiera, flyers – tutto servirà per la promozione della vostra struttura in questa ampia nicchia per il business straniero.

Sorgente: Internet, la crisi e le vacanze fai da te | Russia Oggi

0 comments on “Traduzioni turistiche”

Traduzioni turistiche

Traduzioni turistiche

traduzioni turisticheNel settore turistico non solo le parole che contano. Se in un testo di carattere tecnico la terminologia precisa viene prima di tutto, per il testo turistico ci vuole di più. Certo, la terminologia è importante, ma lo stile aggiunge un tocco necessario per il successo della vostra azienda o struttura. Gli argomenti dei testi turistici spaziano da quelli generici,come eventi o viaggi, a quelli specifici come possono essere i menù dei ristoranti o le campagne web.

Oggi, lo stile informale del web ha conquistato non solo Italia, ma anche la Russia, e le abilità del traduttore madrelingua sta proprio nel trasmettere i significati della cultura di partenza trasportando nella cultura d’arrivo nel migliore dei modi, trovando equivalenze e sonorità.

Spesso l’utilizzo nei testi turistici di metafore necessità di conoscenze da parte del traduttore di significati equivalenti nella lingua di arrivo. L’adattamento dei testi turistici è ancora più importante, se prendiamo in considerazione web e la necessità non solo di avere un sito in lingua, ma di essere tra i primi nel motore di ricerca. L’importanza di utilizzo delle parole chiave e una particolare attenzione ai metadati.