0 comments on “Tradurre sito Wordpress”

Tradurre sito Wordpress

Tradurre sito wordpress

Traduzione siti web

 

Oggi vorrei affrontare un argomento ultimamente molto popolare e condividere le informazioni che trovo utili non solo per molti proprietari dei siti web aziendali e blog, ma anche per le persone che sono ad un passo dalla creazione del sito. Se siete alla ricerca di idee per creazione di un sito web multilingue per la vostra attività, questo articolo fa per voi!

Qualsiasi ramo di attività svolgi, oggi non si po fare senza una vetrina web, ancora meglio, se è internazionale.

Probabilmente se stai leggendo questo articolo, sei già il proprietario di un bel sito con la popolarissima CMS WordPress (basta dire che oggi circa 20% di tutti i siti in rete sono fatti con WordPress). Se non è così, ti consigliamo di approfondire l’argomento sul serio, perché è una piattaforma più amata al mondo per la creazione di contenuti on line, di facile utilizzo e adattabile ad ogni modello di business. Esistono innumerevoli temi per ogni settore di attività e temi universali, che ti permettono avere un sito accattivante, funzionale e al passo con i tempi.

Se invece hai già acquistato il tuo dominio ed adoperi già un sito WordPress, oggi ti voglio parlare di un’utilissimo strumento, che ti permette di tradurre il tuo sito in altre lingue. Non si tratta di una traduzione automatica ovviamente, stiamo parlando di semplificare il processo di traduzione di contenuti e parti grafiche del sito.

Vuoi aprire nuovi canali di business? Voi che il tuo sito diventa internazionale?

Tradurre sito con WPML (WordPress Multilingual Plugin)

 

Tradurre sito wordpress

La versatilità di WordPress sta nella possibilità di ampliare le funzioni di piattaforma con i moltissimi plugin su misura, che permettono di aggiungere le necessarie funzioni al nostro sito web.

 

Come prima cosa, vorrei consigliarti di escludere ogni genere di strumento di traduzione automatica per il tuo sito, davvero non poi immaginare che risultato penoso potrebbe avere dopo una tale avventura.

Sul mercato esistono diverse alternative per creare un sito WordPress multilingua. La soluzione più tradizionale è sicuramente creare per ogni lingua una versione del sito apposita, con tanto di dominio dedicato. La difficoltà consiste nella quantità di tempo da dedicare a questa soluzione, in quanto bisogna costruire diversi siti con altrettanti installazioni. Questo modo di creare sito web in più lingue è fattibile, ma non è il modo consigliato, poiché di difficile gestione.

Ad esempio se carichi un’immagine per una news, se cambi le impostazioni del tema, se modifichi la sidebar, se cambi dei widget e così via, dovrai eseguire il lavoro per ogni versione del sito.

Vorrei segnalarvi questo ottimo strumento (più conosciuto e apprezzato), che vi permetterà di raggiungere il risultato sperato in brevissimo tempo. Questo strumento semplifica notevolmente la creazione e l’esecuzione di siti multilingue è il plugin WPML.

Questo facile strumento è il miglior plugin di traduzione per il tuo sito, ad ecco perché:

  • offre uno standard di altissima qualità, pur essendo semplice nell’utilizzo
  • WPML plugin rende possibile accesso al tuo sito al pubblico internazionale (circa 40 lingue disponibili)
  • traduzione di menu, post, commenti, pagine, form di contatto, tassonomie e molto altro…
  • di facile installazione
  • affidabile (assistenza costante)
  • funziona con la maggior parte dei temi Word Press
  • traduzione professionale (l’opzione di traduzione professionale di WPML vi consente di tradurre i vostri siti WordPress nel modo più conveniente, efficace in relazione al costo e più accurato possibile).

Traduzione sito web in lingua russa

 

Sempre più spesso il mio lavoro consiste nella traduzione o la revisione di siti web in lingua russa. Il lavoro di traduzione viene svolto direttamente dal panello di controllo di amministratore del sito, dove la traduzione dei contenuti avviene “in diretta”, senza intervento del web master (eccetto alcuni casi, quando non si può fare a meno). Infatti, i traduttori possono accedere esclusivamente agli specifici lavori di traduzione assegnati loro dagli Editor.

Il risultato di utilizzo di questo strumento è quasi immediato: tempo risparmiato e comodità nell’utilizzo.

Spero di essere stata abbastanza chiara e utile.

Ricordati: se decidi di tradurre il tuo sito in lingua russa o qualsiasi altra lingua, metti in conto un budget anche per le traduzioni di buon livello, fatta da un traduttore madrelingua.

Hai bisogno di tradurre il tuo sito in lingua russa? Chiedi un preventivo, ti risponderemo in 1 ora!

Se pensi che questo articolo può essere utile, ti chiedo di condividere;)

 

0 comments on “Sito web di affitti e vendite immobiliari: progetto appena terminato”

Sito web di affitti e vendite immobiliari: progetto appena terminato

traduzione sito web in russo

Traduzione del sito web in lingua russa

Vi presento il progetto appena terminato: http://www.villeappartamentisardegna.com

Oggetto e tema del sito

Si tratta del sito web dell’agenzia Project Design che si occupa di realizzazione di costruzioni edili e di affitti estivi e vendite nel settore immobiliare.

Traduzione sito web in lingua russa

Il lavoro di traduzione e localizzazione è stato eseguito direttamente dal panello amministratore di WP, creando un apposito profilo amministratore per il traduttore. Dopo un attento esame del tema e dei plugin già presenti sul sito (grazie a https://www.wpthemedetector.com/) il lavoro di traduzione è proseguito con l’aiuto di WPML e Seo by Yoast.

Insieme con la traduzione dei testi sono stati tradotti e localizzati i form dei contatti, le voci del menu, schede di immobili, immagini della galleria e gli articoli del blog.

Richiedi senza impegno il tuo preventivo personalizzato

0 comments on “Traduzioni specialistiche: traduzioni nel campo turistico”

Traduzioni specialistiche: traduzioni nel campo turistico

Traduzioni specialistiche: traduzioni nel campo turistico

Comunicazione interculturale nel settore turistico

Evoluzione nella traduzione turistica

Oggi il primo incontro del vostro potenziale cliente avviene proprio qui, in rete e qui diventa molto importante il ruolo svolto dal traduttore, che stabilisce il ponte tra sistemi linguistici e culturali diversi. La facilità delle prenotazioni online hanno profondamente cambiato il settore turistico.

Competenze interculturali del traduttore

I testi turistici traslati in un’altra lingua dal punto di vista culturale necessitano di ampie competenze interculturali del traduttore: molteplici sono le sfaccettature: la storia, la geografia, l’arte, l’architettura, l’enogastronomia. La giusta traduzione di tutti gli elementi tanto più e complessa, quanto è presente la distanza non solo formale, ma anche culturale tra le lingue coinvolte. La traduzione quindi deve essere orientata alla lingua d’arrivo e al suo pubblico. Il traduttore deve pensare al “target” a cui è rivolto il testo turistico. Oggi la competenza del traduttore deve essere  “bi-culturale” che deve quindi conoscere la cultura di partenza e quella d’arrivo. Comunicazione turistica, attraverso la traduzione, dovrebbe essere empatica e suscitare un coinvolgimento emotivo del turista, al fine di spingerlo a provare l’esperienza del viaggio.